IDIOMAS SU NECESARIA PROTECCION Y PROMOCION
PRESENTACION DEL TEMA.
El Idioma, es ese conjunto de símbolos (letras), que nos permiten formar palabras y
con las palabras frases, que nos permiten comunicarnos de una forma precisa a quienes
compartimos ese idioma, es un símbolo de unidad o al menos de comunidad de un pueblo, es además una manifestación de identidad de ese pueblo.
Todo ciudadano de una nación tiene derecho a su idioma, todo hombre de cualquier, le damos paso al teatro, y así también con el cine , la base de apoyo es la escritura .. El Idioma en definitiva…. Y cuando hacemos un análisis de cualquier pueblo originario tiene derecho a su idioma y a ser educado en el.
Todos debemos asumir la defensa y protección de nuestro idioma oficial y el de cada pueblo originario.
Cada imagen de nuestra vida cotidiana, cada sentimiento a través de una palabra o
de una frase se convierte en poesía, relato, cuento en la mano de un escritor y luego cuando leemos esas obras, esas palabras o frases se hacen nuevamente imagen en
nuestras mentes, y muchas veces la podemos transformar, les agregamos música… tenemos una canción,.. o de otra situación componemos un parloteo…armamos diálogos, elaboramos una crítica u opinión… al compartirla y/o transmitirla utilizamos el idioma.
Concluyendo el idioma es el soporte y el principal vehículo transmisor de la cultura de un pueblo
COMO USAR CORRECTAMENTE NUESTRO IDIOMA, COMO INTEGRARNOS IDIOMÁTICAMENTE CON OTROS PUEBLOS
Quienes debatimos sobre este tema, ( que he desarrollado), somos fundamentalmente padres preocupados por la educación de nuestros niños, que hemos visto como con el paso del tiempo el deterioro de la misma, interesados en colaborar, en mejorarla a través de propuestas concretas, hemos investigados aspectos desde donde hacerlo.
La forma de hablar , escribir, leer de nuestro niños es uno de los temas que hemos encarado, pues no nos sentimos conforme con la respuesta de la escuela en este tema,, y cuando decimos escuela nos referimos a la institución escolar en general y no a una escuela en particular.
Para poder construir esa propuesta hemos analizados las diferentes ponencia de los congresos de La Lengua Española, que esta preocupada por el tema del uso correcto del idioma, hemos también investigados algunas medidas tomadas en algunos países,, y como adaptar esas medidas al nuestro u otros, o tomar algunas diferentes que nos puedan ayudar a dar una respuesta a la cuestión del uso correcto del idioma.
Y le hemos prestado fundamental atención al trabajo realizado por el SERPAJ, que dirige el Nobel Adolfo Pérez Esquivel.
ARGENTINA
LA LITERATURA EN LA ESCUELA
Quien escribe, al hacerlo usa una cantidad diversa de los recursos que el idioma pone a su disposición, puede hacerlo en prosa,, ( cuentos, relatos , novelas, ensayos), en algunas de las distintas métricas de la poesía, incluso el periodismo escrito es considerado una forma literaria, de este modo, transmite hechos, sensaciones , sentimientos, y para poder hacerlo bien y que la transmisión sea de la forma que el quiere, es necesario el uso de esos recursos con exactitud y precisión para provocar en el lector lo que el desea, debe despertar deseos , intrigas, expectativas a lo largo del texto de manera de llegar a final del mismo de una forma que a de provocar al lector la conclusión deseada por el o al menos una conclusión de ese texto. Para que todo esto ocurra debe extremarse en el uso del idioma y sus recursos. Analizando brevemente desde el punto de vista del lector, y en el ámbito escolar podemos decir, que desde pequeños la literatura es un elemento valido en la educación , esos primeros cuentos y fábulas de jardín de infantes despiertan expectativas en los niños y son parte de su mundo imaginario, como así también contribuyen a la formación de hábitos y conductas, son la maestra jardineras pues las primeras actrices que entran a nuestra vida, con su forma tan particular de leernos, al transcurrir el tiempo son otra formas literarias las que vamos conociendo , y comenzamos al mismo tiempo a manejar las técnicas de la escritura, es decir no solo somos lectores, también experimentamos la escritura, dependiendo de la forma de los planes de estudios y muchas veces de los docente el grado de compromiso que experimentemos . Cuando no hay suficientes incentivos, dedicación por parte del docente o falencias en los planes, lo primero que tenemos es un mal lector y como acto seguido un mal escritor. El niño muchas veces se da cuenta de ello, pero al no existir la preocupación de padres y escuela, esa falencia la arrastra hasta la secundaria y de ahí a su futura vida. La oportuna participación de la escuela en festivales como el de La Palabra en el Mundo nos ha permitido obtener algunas conclusiones; hay interés en los niños por la poesía, muchas veces no hay oportunidad para que la expresen; no solo hay interés por conocer el texto, también por su autor, hay docentes con intenciones de promover la lectura, no siempre los planes de estudios le dan la posibilidad de hacerlo. Además si adquirimos el hábito de la lectura y lo mantenemos a lo largo de nuestra vidas, mantendremos también una forma de escribir exenta de errores o al menos con pocos, es decir habremos aprendido a hacer un uso correcto del idioma .
LA INTEGRACÍON IDIOMÁTICA CON LOS PUEBLOS ORIGIANRIOS
A partir de la nueva ley de educación, se les ha reconocido a los pueblos originarios el derecho a educarse en su idioma, es decir les permite a través de la educación, en la practica el desarrollo y preservación de su idioma, y es quizás la mediad más importante después de la declaración de Tiahuanaco el 25 de mayo d 1811 (la primera vez que en América se le reconoce sus derechos como pueblos originarios. Elaborada por Bernardo de Monteagudo y Juan José Castelli). Los derechos culturales de los distintos pueblos esta protegidos además por Naciones Unidas, en principio por la Declaración Universal de los derechos del Hombre de 1948,, como así mismo en el aspecto idiomático la Declaración de Barcelona de 1996 que contó con el aval y apoyo técnico de UNESCO. Como antecedentes indirectos podemos mencionar además la normativa española que protege el idioma oficial desde la Constitución, y las lenguas regionales a partir de normas específicas de cada Provincia, y la Carta Europea de Idiomas Minoritarios de 1992. Después de muchos años comienza a intentar revertirse al menos en parte la situación creada por los distintos conflictos a lo largo de la historia de la humanidad, en que muchas manifestaciones culturales se han perdido por las guerras y el sometimiento de los perdedores por parte de los triunfadores. Particularmente la Provincia de Entre ríos ha confeccionado un diccionario Chaná-español, recientemente a partir de los aportes del ultimo Chaná parlante y las investigaciones de Blas W. Omar JAIME y J. Pedro VIEGAS BARROS.
A partir de estas medidas positivas la integración idiomática es posible sin la influencia de un idioma sobre otro. Aquel concepto de Domingo F. Sarmiento
““las razas fuertes exterminan a los débiles, los pueblos civilizados suplantan en la posesión de la tierra a los salvajes, esto es providencial y útil sublime y grande”…..( Mirta Millán, Pueblo Mapuche... en el segundo congreso de LaS LenguaS – Rosario 2007)
Símbolo del genocidio indígena, es suplantado de a poco en el consiente colectivo por una definición muy diferente y humana:
“Utilizar el término de lengua minoritaria suele ser un eufemismo de lengua minorizada, que no son sinónimos. “ (Carta Europea de los Derechos Lingüísticos)
Los estados son inequívocamente los responsables de las políticas que preserven esas lenguas minorizadas, pero los ciudadanos somos parte de este y como tales tenemos nuestra responsabilidad en dicha tarea, y no bebemos esperar que nuestros pueblos originarios comprendan nuestro idioma sin que quienes no pertenecemos a ellos entendamos el suyo, esto es básico en un entendimiento recíproco, de lo contrario seguiríamos impulsando los mismo postulados de la conquista.
AMÉRICA
Lo que ocurre en Argentina con los pueblos originarios no es muy diferente del resto del continente, últimamente en Ecuador, Bolivia , Paraguay, México se han elaborado propuestas y se han tomado medidas con respecto a esta cuestión, fundamentalmente Paraguay a dado un paso importante con el establecimiento del Guaraní como lengua oficial , pero en la mayoría de los países americanos pertenecer a un pueblo originario significa ser ciudadanos de segunda categoría, se avasallan su derechos culturales, sociales , políticos y económicos. Por ello creemos que el desarrollo de los párrafos precedentes con alguna variación no demasiado importante podría describir la situación sin demasiado margen de error en América.
EL MUNDO GLOBAL, LA TEGNOLOGÍA Y EL IDIOMA
Nuestra educación y formación cultural está profundamente influenciada por la idea de lo imprescindible del aprendizaje del inglés. Como una llave necesaria para la apertura del futuro, mucho más a partir del lanzamiento de la Globalización Económica. No vamos a negar la importancia de conocer el idioma de alguien con el que se entabla una relación de cualquier tipo que sea esta.. Pero tampoco podemos desconocer el avance de los medios tecnológicos de comunicación, que hoy nos permiten mantenernos conectados con el mundo, no solo a un velocidad casi increíble en el tiempo, sino que también a través de sus programas y sistemas de traducción que facilitan un entendimiento casi al instante entre dos parlantes de lenguas diferentes.
Esto nos plantea el menos dos reflexiones:
Por un lado, Porque privilegiar el conocimiento del idioma del desconocido por sobre el del hermano de un pueblo originario con el que convivimos a diario?. .Posiblemente la respuesta este en rl plano ideológico más que cultural, en la forma en que construimos nuestra Nación y nuestra Nacionalidad.
Por otro, es una predicción inevitable la globalización cultural?.. Sin dudas que para quienes impulsan la Globalización en los mas amplios aspecto (fundamentalmente el económico) si, pues ella le permitiría a unos pocos decidir el destino de millones y en lo cultural imponer un idioma es casi imprescindible pues es a partir de allí que se impone un único modelo, para quienes creemos y apostamos a la diversidad cultural y social lo importante es la compresión y el respeto de las diferentes culturas. Y las nuevas herramientas tecnológicas pueden fortalecer cada día esta posición. Es por ello que evaluamos en forma positiva la el proyecto de Google y la universidad de Michigan
tendiente a crear un espacio que preserve lo que queda de las lenguas extinguidas y las que están en peligro de serlo, recordemos que UNESCO a pronosticado que para el año 2100 se hablaran la mitad de las lenguas que actualmente existen, es por ello necesario emprender acciones que reviertan este pronóstico o al menos morigeren sus efectos.
EVALUACIÓN Y PROPUESTA PARA PROTEGER NUESTROS IDIOMAS Y DESARROLLAR NUESTRA CULTURA
Analizando estos aspecto diferentes en apariencia entre si pero que se pueden interconectar para comprender el problema y abordar una solución, podemos decir sin temor a equivocarnos demasiado, que el ejercicio de la lecto-escritura de un idioma es la mejor forma de preservarlo y desarrollarlo, y de este modo contribuir a la transmisión de nuestra tradiciones y cultura.
Lo presentado en las distintas instancias que ya hemos enunciado es de un rigor científico y académico incontrastable, por lo que nuestra labor se limita a buscar sobre esa base elaborar una propuesta más o menos sencilla que nos permita aplicar esas afirmaciones serias y precisas.
Las distintas formar literarias cobran un rol trascendente y es la poesía un sostén importante, pues es una estructura literaria que usa los recursos idiomáticos como ninguna, y es además vinculante de las letras con otra expresiones culturales, una poesía mas una melodía es una canción, y el músico en la mayoría de los casos parte de la letra para crear la música, así como la prosa nos lleva a las artes audiovisuales o escénicas no debemos de olvidar que uno de los estilos teatrales más emocionante es el Sainete , la crítica del arte se basa en la escritura o la palabra oral para expresarse, la narración de la historia , la crítica o transmisión de los hechos del presente que hace un periodista requieren de un uso adecuado y preciso de las palabras para permitir que el lector haga la propia y pueda expresar una evaluación.
Es la palabra en definitiva el idioma el que nos permite expresar nuestras sensaciones y sentimientos desde el mismo momento en que pronunciamos nuestra primer palabra siendo bebes, como no cuidar la forma en que transmitimos lo que pensamos y sentimos?.. Y permitirle al otro que nos entienda... Nos comprenda cabalmente ,, y de este modo que nos de la repuesta requerida si es necesario.
Es por ello que entendemos que debemos trabajar desde la escuela para crear conciencia, y brindarle además al niño la posibilidad de acceder a un aprendizaje literario, que le despierte inquietudes, deseos de conocer mas y por lo tanto lo lleve a la investigación, aprovechado esa condición innata de el niño, adolescente y joven por crecer en el conocimiento mientas crece en la vida.
Y así como vinculamos al arte de la escritura con otras, nuestra propuesta abarca a todas, con la humilde pretensión de fomentar el conocimiento cultural. Y en función de ello proponemos:
EVENTOS CULTURALES:
Entendemos que entonces es fundamental el vínculo con la escuela a los efectos, de crea un encuentro escolar-cultural, para todos los niveles, organizando las actividades de acuerdo a las modalidades de estudio, edades, niveles de conocimiento, maduración, capacidad interpretativa, etc. como así mismo atender a los niños con discapacidades y brindarle a los de los pueblos originarios la posibilidad de expresarse en su idioma
y a los que no pertenecen a ellos la posibilidad de comprenderlos
Organizado por las autoridades escolares, con la participación de lo creadores de cultura, a los efecto de una planificación adecuada,, realizado por etapas,, una primera en cada escuela,, una segunda por ciudades o regiones y una final a nacional en cada país, crear premios que se relacionen con la actividad a recompensar, como así también documentar lo realizado en el soporte que corresponda y permita su distribución y envió del mismo a todas las bibliotecas y colegios, entidades culturales, etc.
INSTITUTOS DE IDIOMAS:
Creados por los estados, financiados por los mismos con el objeto de:
- Preservar y promover las diferentes lenguas de cada nación.
- La traducción a todas las lenguas de todas las normas que rigen la vida política, social, cultural, etc. de un Estado.
- La educación de los ciudadanos en su lengua de origen.
- La provisión del material técnico didáctico para esos fines.
- La correspondiente formación docente.
- La creación y promoción de eventos que permitan la difusión de todas las lenguas
LEY DE IDIOMAS:
Cada vez se hace más necesario que cada País tenga la correspondiente legislación adecuada para cada ciudadano tenga el derecho a su idioma, como as mismo asuma la responsabilidad de protección, y así que estemos protegidos de la invasión y depredación idiomática y por ende cultural.
PROPUESTA PARA UNA LEY NACIOAL DE LENGUAS
La misma debería contener algunos ítems como los que detallo a continuación
Art. …a) Si la lengua española es la lengua oficial del Estado Nacional.
Las lenguas de los Pueblos Originarios serán también oficiales en los estados
Provinciales donde queden comunidades que las Utilicen, que las puedan Utilizar
o Recuperar en función de la presente.
Art. Todo ciudadano habitante del territorio tiene el derecho y el deber de utilizar la/ s lengua/s correspondiente / s en función de lo expresado en el Art. 1° de la presente:
Expresándose en la lengua que le correspondiere por derecho en forma escrita u
oral en sus actos públicos o privados sin poder ser discriminado por ello.
En los actos jurídicos realizados en cualquiera de las Lenguas Oficiales según
corresponda teniendo plena validez los mismos.
En los acuerdos o contratos en el ámbito privado
Art. Todo ciudadano tiene el derecho de dirigirse a cualquiera de los poderes de los
Estados, ya sea Nacional, Estadual, Provincial, Departamental, Municipal y/ o Comunal, en cualquiera de las lenguas que en función de esta ley sean oficiales de acuerdo al territorio donde tiene su domicilio y ser atendido y recibir respuesta en la misma, si obligatoriedad de realizar traducción alguna.
Art. Todo ciudadano tiene el derecho de dirigirse a los tribunales judiciales a los efectos
de hacer respetar y cumplir la presente.
Art. El estado nacional es el responsable y garante de la aplicación de la presente y por
ello:
El Poder legislativo procederá a dictar las leyes en todas las Lenguas Oficiales.
El Poder legislativo procederá así mismo a hacer traducir toda la legislación vigente incluida la Constitución Nacional a todas las Lenguas Oficiales-
El poder Ejecutivo Emitirá toda la Documentación Oficial (decretos. Resoluciones formularios, etc.) en las correspondientes Lenguas Oficiales, a través de sus distintos Ministerios, Secretarias y Organismos ya sean centralizados
o descentralizados, Entes Autárquicos Empresas estatales y/o con participación –estatal o Cualquier Oficina de la índole que sea. Y del mismo modo procederá
a traducir la vigente a la actualidad.
Del mismo modo procederán las personas físicas o jurídicas, concesionarias de
bienes y/o servicios del Estado Nacional.
El Poder Judicial tramitara las causas en la lengua que los ciudadanos las planteen, emitiendo las sentencias en el idioma que corresponda de acuerdo a la presente.
Art. Los poderes Público Regionales y Comunales y sus concesionarios procederán de acuerdo al artículo precedente en tanto y en cuanto en su jurisdicción territorial habiten comunidades de los Pueblos Originarios
Art. Los medios de Comunicación escritos, orales y/o audiovisuales podrán utilizar cualquiera de las Lenguas Oficiales para realizar sus ediciones y / transmisiones con atención de :
La emisión y/o transmisión de películas y/o tapes, su presentación con fin propaganda la publicidad y las denominas series que sean puestas en pantalla y que sean de origen extranjero y por lo tanto originalmente realizada en otro idioma se regirán con atención de la presente.
No podrá emitirse ninguna publicidad en lengua extranjera ya sea oral, grafica
y/o audiovisual.
El uso de cualquier termino en lengua extranjera en difusión gráfica, oral y/o
audio visual, deberá contar con la correspondiente traducción inmediata siguiente a Lengua Oficial.
El Estado Nacional, y los regionales y/o municipales fomentaran y podrán subvencionar a los diferentes medios de comunicación que estén en funcionamiento o se creen en el futuro y que redacten y/o difundan sus contenidos en lenguas de los Pueblos Originarios
Art…. Los diferentes estados comprendidos en la presente propiciaran las grabaciones sonoras y audiovisuales en lenguas de los pueblos Originarios, la edición de libros en las mismas, como así también la producción y presentación de espectáculo artísticos que tengan como fin su difusión y conocimiento
Art.… Los contratos, acuerdos y transacciones entre persona físicas y / o jurídicas serán
redactados en Lengua Oficial:
Los mismos no pudran contener palabras, párrafos, apartados y/o cláusulas en
lengua extranjera, de existir las mismas serán nulas en jurisdicción de los tribunales y/o oficinas públicas nacionales, provinciales y/o municipales.
En casos de modelos tipos de contratos y/o formularios de carácter general aplicados por las diferentes personas físicas y/o jurídicas que ejercen su actividad en el territorio nacional, los miembros de las comunidades de los pueblos originarios tendrán el derecho de solicitar copia en su lengua y los emitentes la obligación de extenderla
En caso de controversia judicial respecto del inciso b del presente tendrá
preeminencia la copia en lengua de los pueblos originarios
Art. Los integrantes de las comunidades de Los Pueblos Originarios tienen el derecho a
utilizar sus nombres y dar nombre sus hijos de acuerdo a la lingüística propia.
Art. ..La educación nacional está regida por la ley correspondiente y en ella se reconoce el derecho de los Pueblos Originarios a ser educados en sus lenguas sin perjuicio de ello por la presente se establece que:
El estado Nacional y las Provincias y la Ciudad Autónoma de Buenos Aires adoptaran medidas de fomento y estimulación a las Universidades Nacionales e Institutos de Formación Docente a los fines de contar con el número necesario de ellos par da cumplimiento a la legislación vigente.
Del mismo modo que ene. Inciso anterior procederán a los efectos de estimular a
estudiantes y docentes a los efectos de que se incorporen carreras y /o cursos de perfeccionamiento y/o capacitación que impliquen dar cumplimiento a la presente.
Los gobiernos Provinciales adoptaran las medidas educativas necesarias para que en los Municipios y/o Regiones donde estén asentadas comunidades de los Pueblos Originarios y no Originarios los mismos se puedan comprender entender y comunicarse en todas sus lenguas.
En igual sentido procederán con el fin de capacitar para dar cumplimiento a esta
Ley al personal de la administración pública que sea necesario.
La enseñanza de Lenguas extranjeras en ningún caso se hará en perjuicio de las
Oficiales.
Las comunidades de inmigrantes tienen garantizado por las legislación la conservación de su cultura y el uso de sus lenguas en el ámbito privado, y en sus festejos y celebraciones.
Art. Los miembros de las comunidades tiene el derecho a participar de de la elaboración ejecución y contralor de las políticas lingüísticas.
Art. Las Provincias, municipios, comunas fomentaran la creación de Institutos destinados a preservar y difundir las lenguas y la cultura de Los Pueblos Originarios con atención de:
Funcionaran como entes autárquicos
Los mismos serán integrados y dirigidos por miembro de la etnia
Correspondiente.
Serán los directivos de estos institutos quienes tendrán a su cargo determinar el
Cuerpo técnico profesional que los acompañara y sus funciones
Sus directivos tendrán a su cargo la elaboración de los presupuestos respectivos
Los estados correspondientes actuaran como auditores de los mismos conforme a la legislación vigente.
Art. …. El Estado Nacional conformara un Ente que reúna los diferentes Institutos previstos por el artículo anterior que tendrá los mismo propósitos que ellos , más el análisis de las problemáticas comunes teniendo la facultad de proponer soluciones a la misma y fomentando la integración y el intercambio cultural entre las diferentes etnias conforme a:
Funcionará como ente autárquico
El mismo será integrado y dirigido por miembro de las diferentes etnias
que integren los Institutos anteriormente mencionados.
Serán los directivos de este instituto quienes tendrán a su cargo determinar
el Cuerpo técnico profesional que los acompañara y sus funciones
Sus directivos tendrán a su cargo la elaboración del presupuesto respectivo
El estado actuara como auditor conforme a la legislación vigente.
Art. .El Estado Nacional a través del Ministerio de Ecuación promoverá la realización de un evento en el que se expresen las diferentes disciplinas culturales y en que las mismas se desarrollen en todas las lenguas Oficiales conforme a la presente:
La mismas se organizaran desde lo comunal hacia lo nacional por etapas
Se editaran libros cuadernillos, videos, etc. con las actividades presentada
en el nivel nacional. Los cuales se distribuirán gratuitamente en escuelas, colegios y bibliotecas
Art. El Estado Nacional, y los demás que integren la organización política de cada paìs son los responsables y garantes de la preservación, fomento y enseñanza de las Lenguas Oficiales para tales efectos se disponen:
El Poder Ejecutivo tendrá un año de plazo a partir de la Sanción de la presente
para reglamentarla.
A partir de su reglamentación el estado Nacional, las Provincias y los Municipios tendrán 5 años de plazo para implementar todas las medidas necesaria y/ convenientes para la aplicación de la presente.
La personas jurídicas o físicas tendrán 5 años de plazo para adecuarse a la presente desde su reglamentación.
Elías Antonio Almada
DNI 14936811
Email: almada-22@hotmail.com
Facebook: https://www.facebook.com/PelusaAlmada
Páginas: https://www.facebook.com/eliasantonio.almada/
https://www.facebook.com/Encuentro-Mundial-PC-Sur-Santa-Fe-2016-417...
Tel Cel: 0054344215503452
Whatssap: +5493442503452
Concepción del Uruguay, Entre Ríos, Argentina
Etiquetas:
Muchassssssssssss gracuasssssssssssss
magi balsells palau dice:
APLAUDO ESTA SENSACIONAL APORTACION , YA QUE EL IDIOMA ES FUNDAMENTAL PARA LA RELACION ENTRE LOS SERES HUMANOS
GRACIAS
Muy bueno, mi querido y gran Elías.
Gracias de corazón por este regalazo.
Besos
Muchas graciassssssssssssssssssssss
Nieves Merino Guerra dice:
Muy bueno, mi querido y gran Elías.
Gracias de corazón por este regalazo.
Besos
Bienvenido a
SECRETOS DEL ALMA
© 2024 Creada por Alida I. Gómez. Con tecnología de