Jarcha, lírica arábigo-andaluza
.
.
¡Dime madre! ¿Qué es el amor?
Dónde lo encontrare
.
Tengo recelo de mi hermana
constante se encuentra feliz,
madre, ella es cruel, de mí se ríe
siento dolor, ¿A quién se le contaré?
.
El sol, las flores, no alegran mi mañana
el campo se seca, no siego mi maíz
¿Dónde, madre? no encuentro quien me lo envíe
Y si llega a venir, ¿Dónde lo esperaré?
.
Ya no me quejaré, cerraré mi ventana
la congoja me hace fruncir la nariz
abrázame, madre, deja en ti me gloríe,
Solo el cielo queda. Al Señor le rogaré.
.
¡Dime madre! ¿Qué es el amor?
Dónde lo encontrare
.
.
Dr. Rafael Mérida Cruz-Lascano
“Hombre de Maíz, 2009”
Guatemala, C. A.
Las Jarchas Mozárabes fueron versos con métrica irregular, en lenguaje coloquial que se volvieron sumamente populares a partir del siglo IX, al recitarse como pequeños estribillos al final de las muasajas, un tipo de poema árabe que solía ir acompañado de música. Cabe mencionar que el término Jarcha procede del dialecto mozárabe y su significado en español es salida o final.
¡Tienes que ser miembro de SECRETOS DEL ALMA para agregar comentarios!
Únete a SECRETOS DEL ALMA