a
a
aljjd
g
m
a
fe
zv
f'x
f
\
\

SECRETOS   DEL ALMA

Poemas y Relatos Reales o imaginados para deleite de todos


Waka (和歌)
POESÍA JAPONESA 俳諧, Rafael Mérida Cruz-Lascano

 


“Haikai-no-Renga”
“HAIKU”

"HACHÓ"

“HAIGA”
“KIGO”
“KIRE”
“SENRYU”
“Katuta”
“JISEI”
“AHIMI”
“TANKA”
“KITO”
“DODOITSU”

Sonetillo Haiku.


“KIÓKA”
“MONDO”
“SEDOKA”
“CHOKA”
“Bussokusekika”

Acróstico


-
“Haikai-no-Renga” 俳諧連歌なし
-
-
La oración
Carisma que ennoblece
toda la tierra
.
Yo soy el aire
cielo, lagrima de agua
Yo soy la nube.
.
Soy un maizal
Con un corazón verde
Soy de la tierra.
.
Soy el Quetzal
Figuro libertad,
Soy de la tierra.
.
y soy la lluvia
Hago surco en la vida
Soy de la tierra..
.
soy la marimba
Y mi madera canta
Soy de la tierra.

Yo soy la música
carisma y movimiento
Soy de la tierra.

Soy un molusco,
con las olas de arena.
Soy de la Tierra.
.
Soy la Palabra
Eternidad desnuda
Soy de la tierra
.
El Haikai-no-Renga, renga (que significa "poema ligado" o "poema encadenado") (El estilo y reglas del renga fueron inventados después, en los tiempos medievales) dispuestas en tres versos de 5, 7 y 5 moras (SÌLABAS), sin rima.
Y se diferencia del Haiku por llevar una cota de "espiritualidad".

-
-

.
Es una especie de mezcla entre el haikai y el Renga, y generalmente se trata de una sucesión de poemas haikai. El primero de estos poemas se denomina HOKKU. Con el paso del tiempo el hokku se "separó" de la sucesión que conformaba el Haikai-no-Renga, renga (que significa "poema ligado" o "poema encadenado") (El estilo y reglas del renga fueron inventados después, en los tiempos medievales) dispuestas en tres versos de 5, 7 y 5 moras (SÌLABAS), sin rima.
-
-
-

“HAIKU” (俳句)
-
Yo soy el aire.
Cielo, lágrima de agua
Yo soy la nube.
-
“HAIKU” (俳句)

La luna el sol
Don de naturaleza
la tierra el mar
-
Tradicionalmente el haiku, así como otras composiciones, con sencillez y naturalidad poéticas, buscaba describir la Naturaleza.
Muchas poetisas surgieron por todo el país, entre las que destacan algunos nombres como
La Poeta Peruana y “Reina del Haiku” FANNY JEM WONG MIÑAN, http://fannyjemwong.es.tl/

-
-

Hachó”  (トーチ) “

 

Cielo y tierra

penumbra de vida o muerte

ala rota.

Hai de 16 moras, 4-8-4

 

-o-

 

                                                                   El poeta

va coloreando el paisaje

naturaleza.

 

Hai de 17 moras, 4-8-5

-o-

 

Son narraciones

que ablan del amor

azul blanco de cielo

 

Hai de 18 moras, 5-6-7

-o-

 

La flor florece

y la floresta florida

de sol se alimenta

 

Hai de 19 moras, 5-8.6

-o-

 

Primavera

las nubes danzan en su estación

la naturaleza

 

Hai de 20moras, 4-10-6

 

-o-

 

Unos segundos

tengo tu calor

y se convierte el mundo en amor

 

Hai de 21 moras, 5-6-10

 

-o-

 

Mural bello
huele a tinta mojada
campos floridos regalan aroma

Hai de 22 moras, 4-7-11

-o-

Saber ser lo que eres

alma, mente, de tierra partícula

 cuerpo con sentimiento

 

Hai de 23 moras, 6-10-7

-o-

 

Comprender podría
si viendo el cielo, límpido universo
la tierra es el centro.


. Hai de de 23 moras 6-11-6

 

-o-

 

Son las aves coquetas

mirando  a sus patas,  espuma,

en  espejo del río.

 

Hai de 23 moras "Haiku 7-9-7

-o-

 

 

Mural bello
huele su tinta mojada
campos floridos regalan aroma
.

Hai de 23 moras, pudiendo ser 4-8-11

 

 

 

Dr. Rafael Mérida Cruz-Lascano

Guatemala, C.A.

 

- Se denomina hachó ( Excepcionalmente puede tener entre 16 y 23 moras, en cuyo caso es un haiku de metro roto). El haiku contemporáneo es más libre dentro de la brevedad, y el Hachó se aproxima a la métrica de 17 moras. Los “Hacho” pueden (cada {estrofa}  HAIカイ) ser de entre16 a 23 moras, por lo general carecen de kigo (mu-kigo)

.

 

 

 

Rafael Mérida Cruz-Lascano.

“Hachó”  (トーチ)

 

 

"Haiku Persanto"   7-9-7

Creación del poeta venezolano,  Jesús Orlando Pérez Sánchez

 “JOP PIOBB”

 

Son las aves coquetas

mirando  a sus patas,  espuma,

en  espejo del río.

 

Rafael Mérida Cruz-Lascano.

“Hachó”  (トーチ)

 

http://www.creatividadinternacional.com/profiles/blogs/breve-antolo...

-

-


Haiga 俳画:
-
Son tus paisajes
del pintor paraíso
color de selva
-
Al haiku, en donde se expone o realiza una pintura, se le denomina HAIGA; Haiga comenzó como un haiku agregado a las pinturas, pero incluido en Japón la pintura caligráfica del haiku vía pinceladas, con el caligráphy agregando la energía del haiku.

-
-
-

“KIGO” (季語?)
-
El Norte y Sur
Benditas estaciones
Poniente Oriente.
-
El agua pura
En ese frío invierno
Se cristaliza
-
Soto Arboleda
El calor de verano
la hojarasca te arropa,
-
Lluvia y rocío
El viento de Otoño
El viento sopla
-
Es tierra nueva.
La florida primavera
color de vida.
Denominada kigo (季語?), que indica la estación del año a la que se refiere, como una cesura o pausa verbal.
-
-
-

“KIRE” 桐
-
Salud y vida
Cetáceos y peces
Espíritu Alma
-
Es negra y blanca
La noche en madrugada
del basto monte

-
Conocida como kire, que se separa de un haiku llevando dos imágenes contrastantes.
-
-
-

“SENRYU” (川柳 )

-
Noche estrellada
La mar esta esmeralda
imita al bosque
-

Tu caprichosa,
dulzura tropicana
pasión y furia.
-
Pueden confundirse el haiku y el senryu. Lo que diferencia a uno del otro es la temática. Alejado de la naturaleza… El senryu es (5-7-5) pero se centra más en KATUTA. lo bueno y lo malo, tratada incluso con humor cáustico. Se ha utilizado en Japón para satirizar con agudeza determinadas posiciones políticas, sociales
-

-
-

“Katuta” 真ん中の歌詞
-
Alla en mi chacra
todo se ve florido
tu llenas lo querido
-
Katuta: también Man'yōshū registró este estilo. Katuta significa "medio canción" en japonés. El patrón es 5-7-7, como una mitad del patrón Sedoka.
-
-
-

“AHIMI” 入札と甘い
-
El mango dulce
La madura sandía
Del árbol frutos.
-
Al haiku, en donde se expone o realiza sabor, dulzura –ternura-, se le denomina Ahimi, formado por tres versos, de cinco, siete y cinco moras respectivamente. “sílabas”

-
-
-
Jisei ( 辞世の句 )
-
Al jardín seco
Cumplo hago mi traslado
Solo A Diós.
-
-
Jisei ( 辞世の句 )
-
Sorpresa, tengo
tranquilidad y paz,
pasó mi tiempo.
-
Surprise, I have
tranquility and peace,
spent my time.
-
我有驚喜,
安寧與和平,
花了我的時間。

驚いたことに、私が持っている
静けさと平和、
私の時間を過ごした。
-
El haiku de despedida de la vida: La cultura japonesa es probablemente la única del mundo en la que ha arraigado y se ha extendido la costumbre de redactar, además de la última voluntad, un poema de despedida de la vida que parece reflejar, más que ninguna otra cosa, el legado espiritual de los japoneses. Todos tienen su poema Jisei ( 辞世の句 )
de despedida que a veces componen poco antes de morir o mucho antes de que llegue el momento, con la conciencia de que ese es su jisei. Magnetismo que en castellano le llamaríamos Epitafio.
-
-
-
Poesía erótica “Kito”
-
Mujer sin ropa
El sol queda prendido
Sensibilidad.
-
5-7-5: en donde se expone o realiza Erotismo, se denomina KITO, por ser éste poeta japonés, uno de sus precursores.
-
-
-

TANKA (短歌)-
-
Noche estrellada
La mar esta esmeralda
imita al bosque
dulzura tropicana
capricho del mañana

-
En tan sencillo
convertirte en poema
bajo arboleda…
Y que mi shimo no ku
nazca en nemorosa huerta
-

A la frase que es 5-7-5 se le denomina kami-no-ku (frase superior)
y a la frase que es 7-7 se le llama shimo-no-ku (frase inferior).
-
Los primeros ”tanka” se registraron hace mas de mil cuatrocientos años en Japón. Eran muy populares, se realizaban todo tipo de certámenes poéticos con ellos, así que los emperadores empezaron a reunir colecciones y antologías desde más o menos el año 700 de nuestra era; por lo cual el numero de “tanka” recopilados es incontable. El tema es utilizado para expresar su interés personal en la vida y la expresión y podría ser que un poeta recite o crea la mitad de un tanka, y el otro lo terminaba.
-
-
-
KYÓKA
-
A ese preclaro
Rafael buena pluma
fácil lenguaje
traje en fotografía
mente de bragueta.
-
Se trata de un tamka cómico irónico y satírico que no suele basarse en imágenes de la naturaleza y que, a pesar de ser conocido desde la antigüedad, fue especialmente popular en la segunda mitad del siglo XVIII, durante el período EDO, cuando alcanzó verdadero desarrollo llegando incluso a un estado realmente artístico.
-
-
-
Dodoitsu
-
Solo para barrer
en trabajo Valdré
Así me rebuznaron
“El burro triunfa"
-
A imitación e las canciones populares, el Dodoitsu e una forma poética que se desarrolló a finales del período EDO “Tokugawa /1603-1868) su forma cómica o sarcásticamente es el amor o el trabajo, estructura 7-7-7-5.-

-
-
-

SONETILLO HAIKU MERIDIANO

"EL BARRENDERO"

 

FUTURO incertidumbre

pero puedo creer

 solo para barrer

prevé mi cumbre.  

.

Trabajar es costumbre

tu hechizo hizo correr

labor que es tu barrer:

Sería lumbre.

.

Palma es victoria

nunca falto, ni un día,

¿pluma? tu escoba.

.

No acaba, historia

Soy y  me sonreía

falto mi escoba.




Estilo de mi autoría: Antiguamente se acostumbraba que dos escritores intercambiaran cartas en waka en lugar de cartas escritas en prosa. Con esta inquietud he creado un SONETILLO a7b7b7a5-  -a7b7b7a5-c5d7e5- -c5d7e5 . En donde la primera estrofa (un 7-7-7-5 dodoitsu ) presenta el tema, la segunda estrofa Dodoitsu lo extiende, tercera estrofa un 5-7-5 SENRYU --generalmente formado por tres versos de cinco, siete y cinco moras respectivamente.-- lo define y el desenlace es la estrofa –otro SENRYU- final.- Fueron elegidos el Dodoitsu y el Senryu, pues permiten mayor libertad al tema sin, regirse estrictamente hacia la naturaleza. En este Utaawase de dos equipos. Quien inicia, presenta el tema y después de la intervención del otro participante, coloca el desenlace. El segundo participante selecciona y se extiende en la segundo Dodoitsu y lo define con un Haiku, dejando anticipado el desenlace sin alejarse del del tema elegido.

-
-
-

“Sedoka”
-
Maíz, trigo Hombre.
mi terruño es prestado
de tierra no soy dueño
Estoy formado
del generoso barro,
Así siento su aprecio.
-

Sedoka: este estilo fue registrado en Man'yōshū y por Kokin Wakashu. El patrón es 5-7-7-5-7-7.
-
-
-
“MONDO”
.
¿ Ya no me miras,
casi ni siquiera hablas,
dime si me amas?
--Eternamente
mi amor es para ti.
ya correspóndeme.

-

En este poema, el primer terceto es escrito por un caballero y generalmente se corresponde con una pregunta que se contesta con otro terceto por una dama. O viceversa.-
-
-
-

“Bussokusekika” (仏足石歌)
.
Flores de loto
RA te llena de luz
así es tu alma
Eres la hermosa diosa
con pétalos de triunfo
María “de victoria”

-
Bussokusekika: esta forma era tallada en una loza usada como pizarra -el Bussokuseki (una silueta de unos pies tallados en piedra de Buda) - en el templo de Yakushi-ji en Nara. También está grabado en Man'yōshū. Su patrón es: 5-7-5-7-7-7 era tan solemne como para utilizarse para expresar emociones y sentimientos profundos y serios cuando analizamos un evento significativo.
-
-
-
“Choka” (長歌)
-
No llores por
tus entregas de amor
son como pétalos
donde Haijin nos regala
Chokas sensillas
con testimonio ausencia
su olvido de silencio.
-
“Choka” (長歌)
Van las estrellas
a mostrarse en la efigie,
manifestada
en el espejo acuático,
cristalizado
por invierno nevado
y frío como la noche
-

El (長歌) “CHOKA” tiene métrica con los siguiente (連) párrafos 5-7-5-7-5-7-7
A la (句) frase que es 5-7-5 se le llama kami-no-ku (frase superior)
y a la (句) frase que es 7-5-7-7 se le llama shimo-no-ku (frase inferior).
-
-
-

Haijin: Es el nombre que se da al autor de un Waka (poema japones). Aquí el Haijin. Es…
-
Dr. Rafael Mérida y Cruz-Lascano
“Hombre de Maíz” Guatemala.

En la estructura de poesía japonesa. NO TODO lo que esta estructurado con 5-7-5 es un Haiku. Pues por su fondo toman otra denominación:
Lo poemas que no tienen como fondo, la naturaleza, en su sentido más simple, no son Haiku.-
.
5-7-5: en donde se expone o realiza una pintura, se le denomina HAIGA,
.
5-7-5: en donde se expone o realiza sabor, dulzura –ternura-, se le denomina Ahimi,
.
5-7-5: en donde se expresa PAZ espiritual, JISEI.
.
5-7-5: DE la estación del año, KIGO.
.
5-7-5: si lleva dos imágenes contrastantes, KIRE: (negra y blanca)
.
5-7-5: Referente a la existencia humana, SEMRYU.
.
5-7-5: Si se refiere a la música, canción. KATUTA.
.
5-7-5: en donde se expone o realiza Erotismo, se denomina KITO por ser éste poeta japonés uno de sus precursores.-

Acrósticos   物 名   mono no na

Un acróstico es un juego de lenguaje que consiste en escribir palabras, a partir de la letra inicial de otra palabra escrita hacia abajo. Podemos hacer acrósticos en donde intervenga la poesía japonesa, pero sin dejar de conservar la preceptiva de cada estilo en particular.

 

Poesía japonesa   Haiku   5- 7-5-

Mi madre tierra

Ama al sol y la luna

Regresa el verde

 

Al decir MAR como un todo del Haiku, va implícita una carga de significados que efectivamente equivalen ya a una realidad diferente al “LA TIERRA” escrito e identificado en tres versos , el kire esta  después del segundo verso, nos produce una cierta sorpresa,  esta chispa se hace realidad con tener en la mente el verde de a tierra, pero ver el mar.-. 

 

-

-

Poesía japonesa   Dodoitsu   7-7-7-5

Amoroso tranquilo

Mueres de nerviosismo

Océano de mieles,

Rompe recuerdos.

 

Océano de mieles, implíca una carga de musicalidad  a una realidad diferente al “Doduitsu”, el kire esta  después de “mujeres de nerviosismo”, realmente "La sensación agradable tras la observación y constatación de un contraste que nos produce una cierta sorpresa" ¿Océano de mieles? ¡si! porque  no valdría  una descripción si  no exista esta chispa. 

 

-

-

Poesía Japonesa   TANKA      5-7-5   7-7.

Pedernal fijo   

La runa, que yo venzo

Aleteando

Yo matizo las nubes

A través de la brisa

 

Al decir Aleteando, va implícita una carga de significados que efectivamente equivalen ya a una realidad diferente al “Tanka” escrito en un pedernal fijo, el kire esta  después de la runa, realmente hay kire "La sensación agradable tras la observación y constatación de un contraste que nos produce una cierta sorpresa" ¿es obligatorio el contraste? ¡si! porque  no valdría  una descripción si  no exista esta chispa. 

-

-

Poesía japonesa    Sedoka    5-7-7-  5-7-7-

 

Tierra turquesa

Inmensa como océano

Esperando el invierno

Redonda esfera

Reina leguminosa

Alimenticia  prosa

 

Al decir Alimenticia prosa, va una realidad diferente al “SEDOKA” escrito con la unión de dos estrofa 5-7-7. , el kire  aquí está al final   tras la observación y constatación de un contraste que nos produce una cierta sorpresa"

.

.

Dr.  Rafael Mérida Cruz-Lascano

Vistas: 19

Respuestas a esta discusión

Voy leyéndolo oor partes 

 en verdad Don Rafael ,que es usted un sabio maestro 

es muy interesante ,inimaginable ,nos concentramos algunos en lo nuestro ,nuestra lengua hispana hermosa  y sin igual ,pero así dirán ellos también y con razón igualmente 

un abrazo gigante 

desde Carolina ( tierra de gigantes )

Interesante y bonito recordar esos tiempos aunque no se viviera esa etapa pero quedaron huellas de quienes lo hicieron. Felicidades poeta 

Agradezco el aprecio a estas letras, las visitas y los comentarios.

Gracias, Alida I. Gómez

Gracias, Poeta Zaldaña.

Rafael./

RSS

Cumpleaños

Última actividad

Emilio Dominguez Cortes comentó sobre la publicación en el blog Resiliencia de Emilio Dominguez Cortes
Hace 19 horas
Emilio Dominguez Cortes publicó un estado
"Las derrotas"
Hace 20 horas
Entradas de blog de Emilio Dominguez Cortes
Hace 20 horas
Elìas Antonio Almada comentó sobre la publicación en el blog QUERER ARREGLAR de Emilio Dominguez Cortes
Hace 23 horas
A Elìas Antonio Almada le gustó el blog QUERER ARREGLAR de Emilio Dominguez Cortes
Hace 23 horas
Las 2 entradas de blog de Emilio Dominguez Cortes se mostraron en una publicación
Hace 23 horas
Elìas Antonio Almada comentó sobre la publicación en el blog Resiliencia de Emilio Dominguez Cortes
Hace 23 horas
Emilio Dominguez Cortes comentó sobre la publicación en el blog Agentes del estrés de Emilio Dominguez Cortes
Martes

© 2024   Creada por Alida I. Gómez.   Con tecnología de

Informar un problema  |  Términos de servicio