Acróstico bilingue
Castellano-portugues
Vibrando el jeito de los yorubas
inescrutable ritmo de danza
bella sinuosa baila mulata
raza indígena de portugueses
armonía cual violentos peces
.
La mujer ha nacido armoniosa
algún efecto, de samba fossa
.
Sonido escalonado de holodun
a su ritmo, de la capoeira
mece a marineros el berimbaun
bajando, danzan, en el coqueira.
acróbata en reggae, guerreira
.
Enarbolo mi ackro companheiro,
nomás, en este mes de febreiro.
.
Murmullo y palmera verbo amar
iItapuá cuida el vaivén del mar
.
O trabalho que dá para dança
malandra, no tengas más tristeza
brinca la bahiana sua esperança
lugar e no ceu além de beleza
imperio del sur americano
guitarra y retumbe de tambores
orixá: Brasil de mis amores.
.
.
Dr. Rafael Mérida Cruz-Lascano
“Hombre de Maíz, 2009”
Guatemala, C. A.
Expresiones
Jeito de los yorubas: sendero de los Yorubas.
Samba fossa: Losa para la Samba.
Holodun: Grupo cultural, músicos.
Capoeria: Expresión cultural afrobrasileña
Berimbau: Arco musical: Xitende, Ungu, Tiéporé.
Coqueira: Arrabal.
Itapoá; Uno de los puertos más importantes de la América Latina
Lugar e no ceu: Un lugar en el cielo
Além de beleza: Más allá de su belleza
Orixá: Deidad creada por un dios superior, llamado Olorun
¡Tienes que ser miembro de SECRETOS DEL ALMA para agregar comentarios!
Únete a SECRETOS DEL ALMA